It is important your travel guide or travelogue is as accurate as it can be, so that your reader disembarks at the correct train stop and visits the right beach.
With my experience working in the travel industry and living abroad, I am able to ensure that your manuscript is both accurate and engaging.
Using my knowledge of Swedish, German, French, Spanish and Dutch, your book will be thoroughly checked for foreign language errors.
You’ve finished writing your book and you’re happy with the content, what next?
I’m able to offer two services for non-fiction authors:
Copy-editing
With this service, I check facts, consistency, word choice, style, clarity and flow.
Proofreading
This service is perfect if your manuscript is almost ready for publication but needs a final check for grammar, consistency and layout.
If you’re unsure which of these services you require, I will be happy to have a look at your manuscript to advise you.
What happens when you contact me?
I will send you a form so that I can learn more details about your book and your ambitions for it.
Next I would ask for a copy of your manuscript, from which I would edit a sample and provide you with a set quotation.
If you decide to go ahead, I would take a 10% deposit to book you a spot in my schedule.
